Susan2 explique comment la télésurveillance lui permet de rester connectée.
Transcription
I’m very thankful for it, sometimes I just phone up [my nurse] and say, “I’m going on holidays and like I’m not reporting in. So I’ll see you in a couple of days or whatever.” But the other machine that I have at home here is the CareLink machine, which is from Medtronic and it’s for the arrythmias, so at night sometimes it looks like the Northern lights in my room when the machine is working and sending, transmitting and reading my thing, and it transmits up there. And the lights are going all over. You have to kind of cover it over to sleep. And then for weeks it may show nothing, right. But it’s that connection again to the hospital and the care that they can, say, read something, or I can send it myself. I can pick up the little hand-held thing and send the transmission myself and be in contact with them on that basis too, on the electrical side. And so again I just feel so blessed and covered by all of this stuff, like even like you say, the remote monitoring.
[Je suis très reconnaissante pour cela. Parfois, j’appelle simplement (mon infirmière) et je lui dis : « Je pars en vacances et je ne ferai pas de rapport. Je vous reverrai dans quelques jours. » Cependant, l’autre appareil que j’ai chez moi est le CareLink de Medtronic, qui sert à surveiller les arythmies. La nuit, lorsque l’appareil fonctionne, envoie, transmet et lit mes données, ma chambre ressemble parfois à une aurore boréale. Les lumières clignotent partout. Il faut donc le couvrir pour pouvoir dormir. Parfois, pendant des semaines, il ne montre rien. Cependant, c’est cette connexion avec l’hôpital et les soins qui me permet de savoir qu’iels peuvent lire quelque chose, ou que je peux l’envoyer moi-même. Je peux prendre le petit appareil portable et envoyer moi-même la transmission, ce qui me permet également d’être en contact avec eux sur le plan électrique. Je me sens donc encore une fois tellement chanceuse et protégée par tout cela, comme vous le dites, par cette surveillance à distance.] Traduction de l’original anglais.
Plus de: Susan 3 FR
Plus de contenu
- Impact on Work, School, Finances – Susan2Susan2 évoque la recherche de financements alternatifs, car sa couverture sociale arrive à expiration.
- Impact on Work, School, Finances – Susan2Susan2 a pris congé et puisé dans ses économies pour que cela fonctionne.
- Care Delivery – Susan2Susan2 explique comment la télésurveillance lui permet de rester connectée.
- Care Delivery – Susan2Susan2 décrit comment son cardiologue local travaille en collaboration avec l’équipe de soins spécialisés d’un grand centre urbain.
- Heart Transplant – Susan2Susan2 décrit l’incertitude liée au fait d’être sur une liste d’attente pour une transplantation.
- Medications – Susan2Susan2 dit que les travailleur·ses sociaux·les l’aident à accéder à des programmes qui lui permettent de payer ses médicaments.
- Diagnosis – Susan2Il a fallu des mois pour diagnostiquer l’insuffisance cardiaque de Susan2 alors qu’elle était encore jeune femme.
- Early Symptoms – Susan2Susan2 avait 28 ans et ne pouvait pas monter les escaliers à l’école.
- Backstories – Susan2Susan2 décrit les antécédents cardiaques de sa famille.